TIBET - AZ ÚT 2.
Kicsivel több, mint 830 kilométer az út Szecsuán tartomány Chengdu városa és Qinghai tartomány Xiahe városa között, már ha nem hagyatkozunk a Google térképre, hanem megnézzük a kilométer-órát induláskor és érkezéskor.
Az út 2008-ban épült, addig nem létezett. Illetve komolyabb gépjárművekkel járható út nem, csak állatkaravánnal járható ösvény. Még mai is helyenként velünk párhuzamosan a hegyoldalban futott a régi útszerű kavicsos, murvás lélekvesztő, amin alig fért ebármilyn jármű. Nem is arra tervezték, hanem állatkaravánokra, ló- és jak málhákra. Az évszázadok során van, ami soha sem változik, pl. a ló és jak-karavánok, vagy éppen az állatok terelési iránya továbbra is megmaradt ...az új, aszfaltúton is. Ennek örömét élvezhettük lépten-nyomon, amikor több tíz/száz egyedből álló gulya ment át keresztbe az úton előttünk, vagy nagyon gyakran jött velünk szemben a teljes útszélességet lefedve, mert a gulyásnak az út könnyebb terep volt, mint az utat szegélyező meredek sziklafal, ahol az állatok ugyan nagyon pompásan elvannak, de a gulyás a lovával (mert itt lovon járnak) komoly terepkihívásokkal küzd.
A új út a G213-as jelet viseli. A Google
útvonaltervező szerint ez az út valójában 740,2 km, de hát Kínában vagyunk, ami
eltereléseket, kerülőket, útlezárásokat, vagy váratlan fordulatok
ezreit takarja. A váratlan fordulatok közé tartozik a hegyről leömlő alkalmi
vízesés és az általa alámosott utak, patakok tömege, ami az olvadással felduzzad, majd a felmelegedéssel eltűnik, mintha ott sem lett volna. A térségre jellemző folytonos
tektonikus mozgások miatt földcsuszamlások, kőgörgetegek, sziklaomlás, beomlott
útpálya, lezúduló autóméretű vagy még nagyobb sziklatömbök teszik lélegzet-visszafojtottá
az utat. Az állatok hektikus mozgása az úton mindehhez képest már elenyésző apróságnak
tűnik.
Mindez együtt viszont számtalan balesetet eredményez, meg
hát, a Kínára jellemző közlekedési morál is. Ennek eredményeképpen elrettentésül
az út mellett vagy nemes egyszerűséggel az úton hagyott számtalan gépjárműroncs
és gyakorta a járműből kiesett és érintetlenül hagyott személyes dolgok
állítanak örök emléket az emberi múlandóságnak. Borzongva néztük a fiúkkal ez
egyik szinte felismerhetetlenségig összezúzott roncs mellé odahelyezett koszos
leszakadt lábú plüssmacit.
De úgy tűnt, hogy mindaz, amit mi nem kínai utasként észrevettünk
és a hatása alá kerültünk, el sem jutott a mi kínai sofőrünk tudatáig.
Az utunk elején, egy-két száz kilométeren át egy
folyóvölgyben utaztunk. Megrendülten néztük a folyó által a partfalra felrakott
több méter széles háztartási szemét, műanyagpalack, állati tetem csíkot. Az
emberi butaság és felelőtlenség cseppet sem idilli látványát. Valamint volt még egy számunkra értelmezhetetlen jelenség, ami valami helyi
rituálé része lehet, mert míg a szecsuáni (azaz a kínai) tartományban végig
követett bennünket, addig a tibeti magas hegyek közt és később a fennsíkon már
nem találkoztunk vele. Nehéz még utólag is borzongás nélkül konstatálni és érzelemmentesen
kezelni – a majdnem minden hídra „következetesen” felakasztott állatfejeket, a lovak,
birkák, kecskék oszlásnak indult koponyáit. A kínia emberek szerint ez valamiféle amulett.
Kínai életünk során számtalan kulturális sokkal meg kellett már küzdenünk. Volt, ami könnyebben ment, nem változtatva a nyitottságunkon és tolerancia képességünkön. Volt, ami nehezebben, mert tényleg sokkszerűen hatott ránk és komoly belső dilemmákat okozott, hogy meddig vagyunk hajlandóak elmenni egy kompromisszumkötésben. Most újra megérkeztünk a kibuggyanó könnyekhez és bár igyekeztünk elkapni a fejünket, a látvány beégett a retinánkba és nem robogott el mellettünk nyomtalanul.
A kultúrsokk egyik megemésztési formája a racionalizálás, ha találunk ésszerű magyarázatot az észlelt jelenségre, ami megnyugtatja a belső ellenállást és az abból fakadó kellemetlen megélést, feszültségeket akkor elfogadóbbá válunk a jelenséggel szemben.
Minden ilyen új helyzet hosszas átbeszélést von maga után, utóéletet, családi feldolgozó, beszélgető, megnyugvást kereső és adó munkát.
Mi
állatszerető emberek vagyunk, nem szélsőségesen zöld elvűek, de igyekszünk az
állatot tisztelni életében és holtában is. Nem okozni neki felesleges
szenvedést, nem kitenni kiszolgáltatott helyzeteknek. Minden állatot szeretünk.
A lovakat kiemelten. Ezért egy a hídra kiakasztott lófej vagy a hegyről lebuckázott
és az út mellett a nyakát szegő, de napokig otthagyott oszló fiatal csikó
látványa nem hagy bennünket érzelemmentesen. Hiába kérdeztük, vajon milyen
szent rituálé nevében lógnak az állattetemek a hídpilléreken, nem kaptunk
megnyugtató választ. Az elfogadást tehát ez esetben nem segítette a megértés.
Később sajnos még nagyobb és még hosszabban tartó sokkot
kellett megélnünk, amit talán még nagyon sokáig cipelni kényszerülünk.
Magyarországon törvény által előírt kötelességünk a közúti balesetet
szenvedők segítése, elmulasztása esetén büntethetőségünk nem kérdéses. Egy
nyílt terepen, a hírtelen jött hófúvásban egyszer csak egy egy-két perce
történt baleset csataképe bontakozott ki előttünk. Összeroncsolódott járművek
az út két oldalán az árokban, az úton az ütközés törmelékei és egy harmadik
több oldalról is összetört jármű. Mindegyikben emberek. Volt, aki mozgott és
volt, aki nem. Bennem, mint valamikori mentő(s)ben, (a zárójelben a
köznyelvben elterjedt megnevezés) hivatásos segítőben ilyenkor lepörög minden
jól begyakorolt mozdulatsor, az osztályozások, a mentés menete, a további
riasztási formulák, információk begyűjtése, továbbítása, stb. Elindul a jól
ismert vértolulás az agyban, az adrenalin fröccs, ami mobilizál mindent. A
többször tapasztalt érzés, amikor elkezded hallani a saját légvételed és a szíved
ritmusát, kiélesedő érzékszervekkel érzékeled a világot magad körül, fókuszálsz
és már mozdulnál. Hangod megemelve adod ki az „Állj!” - parancsot és ugranál,
hogy tedd a dolgod.
De a sofőr szokatlan sebességgel közelít a baleseti
helyszínhez, kissé lassít, szlalomozva kerülgeti a járművek törmelékét, én már
próbálom felmérni az autóból, hogy hol kell kezdenem, amikor meglódul alattunk
a kocsi és amilyen gyorsan csak lehet, távolodunk a bajbajutottaktól.
Tiltakozom! De hiába! Távolodunk! És nem állunk meg! Haragszom és elkeserít,
hogy itt más van. Más kultúra, más hozzáállás, más törvények. Dühös vagyok,
mert erőszakot tesznek rajtam, rajtunk, mert nem járhatok el úgy, ahogy az
alapvető emberség, a morál, a belső tartásom, a segítő attitűdöm vagy hivatásos
szakmai szerepeim diktálják. Kiabálok, de süket fülekre találok, nem értik,
hogy mit akarok.
Pillanatok alatt lezajlott bennem minden, amit a korábbi saját
balesetünk kapcsán már megtapasztaltunk, az ismert ok-okozati összefüggések. Kínában az
osztott, terített felelősség kérdése, hogy ha nem vagy az adott balesetben
jogilag és segítő szereped által a beavatkozás jogával felruházott személy, aki
ebben és más esetekben is csak mentőkocsival vonuló orvos lehet és senki más, - ez esetben te viseled az esetleges egészségkárosodás (halál) következményeit.
Noha nem Te voltál a baleset okozója, csak jóhiszemű segítő vagy, mégis tiéd a
beavatkozás felelőssége és minden következményért Te vagy büntethető! Ezt kockárzatj mindenki, aki jog által nem felruházottan megáll.
A sofőr rezignáltan továbbhajt, mintha mi sem történt volna,
Mr. Lee nyugtat és mi érezzük, hogy nehéz kereszt lesz, amit mostantól a
lelkünkben cipelnünk kell. Valakiket otthagytunk az út mellett sorsukra. Mert
Kína más.
Bénultan ültünk az élmény hatása alatt, megsemmisülve a
kultúrák különbözőségében. A gyerekeim elbizonytalanodva néztek ránk; látni a
riadtságot a szemükben ordítóan fájdalmas volt, nagyon nehéz órák és nagyon
nehéz beszélgetés várt ránk.
Mr Lee nyugtat, magyaráz. Ő riasztotta a mentőket wechaten. Nem a mi felelősségünk, Nem a mi feladatunk. Nem ami jogunk.
Értem. ...mégis belehalok.
Az utunk tehát sem fizikailag, sem lelkileg nem volt könnyű.
Az emelkedett hangulat törékenysége kilométerről kilométerre újabb
bizonyosságokat nyert és még az út felén sem voltunk túl.
Volt pillanat, amikor nagyon vágytunk valami megállásra, valami kiszállásra, vagy valaminek a meg nem történtté tételére. Amit néhány napja esszenciaként írtam az úttal kapcsolatban szinte minden pillanatunkban jelen volt.
„Két dolog teszi igazán próbára az embert, ha nem történik vele semmi, vagy ha minden egyszerre történik.”
Talán most már érthetővé vált az a mondatom is, hogy az utóbbi ad nekünk most bőven feldolgozandókat.
A krízisek mellett néhány alapjellemzője még az útnak és
talán a legfontosabb: az indulási ponttól száz kilométerre eltávolodva már
kétezer méter tengerszint feletti magasságon voltunk. A legmagasabb ponthoz az utunk felénél
érkeztünk, négyezer méter magasságba. Itt a levegő oxigén tartalma a normál
érték 70 % körül mozog. Megterhelő az egészséges szervezetre nézve is. Négyezer
méter magasságig a hegymászók többlépcsős akklimatizálódással jutnak fel. Mi
egy nap alatt tettük meg ezt az emelkedőt és bár nem gyalogosan, hanem
gépkocsival és igyekeztünk előre felkészíteni a szervezetünket az oxigénhiányra
helyi gyógynövénykoktélokkal, amelyek növelték a vérünk oxigénmegkötő
kapacitását, mégis éreztük: az út, és a hegyek az erősebbek.
Az első napunk első állomásán kedves élmény is ért
bennünket. Egy aprócska város útmenti piacán szentnek kikiáltott, gondozott és
ápolt, feldíszített fehér jakokkal barátkozhattunk. Borsos áron készíthettünk
velük fotókat, de boldogan tettük. Megcsodáltuk a piac gyógynövény és aszalt gyümölcs,
tibeti népi ékszer és helyi ételkülönlegességek kínálatát. Bevásároltunk tibeti
gyógy-gombákból és a helyi égetett mézzel és puffasztott hajdinával készített
édességből. Készítettünk fotókat a víztározóról és a háttérben meghúzódó kékes
árnyalatú mesekönyvszerű hegyekről. Ha a felszínen maradsz és átlépsz a téged
ért összes megrázkódtatáson, akkor megmutatja magát a táj, az emberek és
minden, ami a földnek ebben az eldugott szegletében szép és értékes.
Az első esténk és éjszakánk már egy hagyományos tibeti és
zömében tibetiek által lakott városban köszöntött ránk. Millió apró részlet, a
szándékosan terelt figyelem és a turisták számára kialakított üzletsorok,
éttermek és kávézók feledtették velünk az utunk viszontagságait. Már amit
lehetett.
Gyorsan rájöttünk, hogy ami általában Kínára jellemző, hogy
a gazdagnak vélt nyugati turistáktól mindennek borsosabb árát kell megkérni, nos,
ez alól Tibet sem kivétel.
Emma kávézójában a jakhamburgernek súlyosabb ára volt, mint otthon egy Michelin-csillagos étteremben a marinírozott francia libamájnak. ...és itt jakból lényegesen több van, mint otthon libából.
Gyakorlatilag csak a külföldiek számára kuriózum a hegyi tulok, a helyieknek nem jelent kiemelkedő élvezeti élményt, lévén, hogy minden porcikáját elfogyasztják.
Van, amit szükségből és van, amit babonából. A
boltok tele vannak szárított jakpénisszel és herékkel, mert az itt élők hite
szerint az állat képességei és kondíciói a fogyasztókra is átragadnak. A helyiek néhány, a fennsíkon elejthető vad
kivételével nem is jutnak hozzá más fehérjeforráshoz, csak a jak húsához.
Szóval Emma megkéri mindennek az árát. Ő egy tüneményes, cserfes,
aprócska han kínai nő, aki meglepően jó angolsággal fogadja a városba érkező
nyugati vendégeket és aki igyekszik a település kulturális vérkeringésébe
lüktetést vinni.
Szóval Emmánál reggel óvatos lassúsággal kortyoltuk a az
aranyárban mért híg amerikai típusú, a hosszúnál is hosszabb kávét. Nem kellett
attól tartanom, hogy a benne található hatalmas koffein mennyiség megzavarja a
terápiámat, mert ízre a mi jó régi, kissé avas Omniánkra hasonlított, talán
azzal a különbséggel, hogy itt teaszerűen sikerült megfőzi. Ami annyit jelent,
hogy egy csésze presszó kávéhoz való őrölt kávémennyiséget kb. két deci vízbe
főznek bele. Gazdaságos szokás, főleg,
hogy az ára a Kopi Luwak kávéjával vetekszik.
Bár Emma igyekezett kitenni magáért, hiszen mint kiderült Mr. LEE minden idemerészkedő külföldi turistát (bár nem sokan vannak) Emma kávéjával itat meg. Itt is, mint Chengduban korábban, szembesültünk az aranyszabállyal, ami egész Kínára és most már tudtuk, Tibetre is jellemző, ami így szól, „az, hogy minden ehetővé váljon, csak hőfok kérdése”. Amely aranyszabály megszegése a mi esetünkben azzal a következménnyel járt, hogy a nem magas hőfokon kezelt élelmiszerek, mint pl. a jakhamburgerbe behelyezett, mosóvizet soha sem, de a konyha koszos padlóját annál inkább megjárt saláta, hőkezelés híján magán viselte mindazoknak a baktériumoknak a tömegét, melyekkel önszántunkból nem kívántunk volna találkozni. Mindettől az utunk hátralevő része még izgalmasabbá vált és kétség kívül kényszerű megállóktól tarkítottá.
Az utunk két harmada egy végeláthatatlan fennsíkon vitt keresztül, mely az év sok hónapjában virágszőnyegbe burkolózva pompázik. Még a National Geographic is mint pazar, semmihez sem fogható élményről ír róla. Bátor, mindenre elszánt és lovagolni vágyó külföldi turisták csoportjai látogatják, akik az utat szegélyező kis csoportokban felállított jurtákban vagy még egyszerűbb szálláshelyeken töltenek el sok szempontból is felejthetetlen éjszakákat. Nos, mi nem akkor jártunk ott, amikor minden józan, látnivalókra éhes turista.
Amikor mi jártunk arra, sem virággal, sem lóval, sem emberrel nem találkoztunk. Csak a préri vett bennünket körül, ahol tomboltak az elemek, tépett bennünket és a fennsík szürke, száraz füvét a szél és ameddig a szem ellátott lakatlan pusztát tudott csak befogadni távoli elmosódó hegyvonulatokkal. Az odafele út hóviharai és a szürke nehéz felhős, az ég a földdel összefolyós kietlen állapotai után nagyon kellett nézegetnünk a National Geographic színes képeit, hogy értsük, az ember miért, milyen mazochizmustól vezérelve indul el erre egyáltalán. Egy dolog jelentett luxust számunkra az út mentén, a viszonylagos egymáshoz való közelséggel fellelhető nyilvános WC-k. A semmi közepén, vagy szélén, vagy ágán, itt minden viszonyítás kérdése. =D A pár tíz kilométerenként a semmiből felbukkanó bódékért és az alatta futó árokért most nagyon hálásak voltuk Emma konyhája és mosatlan salátája után. Itt ugyanis a legnagyobb luxus, egy földbe vájt gödör, rajta árdobott néhány rozoga léccel és némi erre-arra dülöngélő hevenyészet fallal. Volt külön női és férfi lyuk, bár semmi sem különböztette meg őket egymástól. :) Eddig ez volt a legnaturálisabb épített nyilvános WC, amiben jártam, bár Kínában kipróbálhattam a személyes hygiene apró helyszíneinek számtalan formáját és mindig meg is állapíthattam, ennél nincs lejjebb, az élet azért gyakorta rácáfolt erre a nézetemre. =D
De, ezért is nagyon hálásak tudtunk lenni és, hogy miért, hamarosan érteni fogjátok.
Az utunkat szegélyező pusztát továbbra is
mélyen hasította ezer kis szigetre a hegyek felől összefolyó időszakos patakok
millió ága. Bár lakatlan területen vitt az utunk sok-sok kilométeren át,
fájdalmasan konstatáltunk, hogy Tibetet nem nevezhetjük érintetlen területnek. Mert
az emberi élet nyomai, ha másként nem is, a vízmosásokban megtapadó kommunális
szemét formájában mindenhol követtek bennünket. Bár nem sok városon vitt keresztül
az utunk a közel kilencszáz kilométeren át, az emberi ökológiai lábnyomok mégis
jelentősen belevájódtak ebbe, a maga ridegségében is csodaszép vidékbe. Mint
korábban már írtam a mindössze kétsávos út néhány éve szeli át a hatalmas
fennsíkot és most az út mellé újabb, Kínára oly jellemző gigantikus építkezés
nyomja rá visszavonhatatlanul a haladás bélyegét. Egy újabb sok ezer kilométert
átszelő gyorsvasút, sok helyen hegyek gyomrában, viaduktokon, magas, levegőben
függő vasúti sínpályákon haladva. Sokáig párhuzamosan utazva a majdani újabb
kínai csodával, szomorúan és fájó szívvel tapasztaltuk, hogy a néhány tibeti
kis autentikus várost úgy szeli át, hogy az épültek felett fut közvetlenül és
láthatóan már a munkálatok is komoly károkat okoztak a kis ékszerdobozszerű
házakban. A haladás tehát nem feltétlenül hoz jót e nép életébe.
Végig az utunkon szembeötlő volt a csak lassan megértésre találó, de látványos különbség a kisvárosok elhelyezkedése és védelmi struktúrái és az elszórt kis falu jellegű települések látképe között. Noha a városokban is uralkodó volt a porták védelme, a vastag falak, a nagy nehéz kapuk, de egyébként nem volt általánosan jellemző és mindenhol előforduló a városfal, vagy más masszívabb védőbástya.
Viszont a
falvakban a házak szinte mini erődítmények tűntek. Tibet sok száz éves
viszontagságos történelme, az abban megélt pusztító dúlásnyomok hozták létre az
építészetben is fellehető komoly védelmi nyomokat. A magányos falvak mindenkori
kiszolgáltatottsága teremtette meg azt a településképet, amivel az utazó ma a
huszonegyedik században is találkozik. A porták a városokban, falvakban is
magas, vastag falakkal vannak körülvéve, avatatlan szem nem lát az udvaron
belülre. Nehéz, masszív kapu nyílik a világra, de a legtöbb helyen az utcára, a
kapu elé láncra kikötött hatalmas házőrző kutyák teszik még nehezebbé az
otthonok megközelíthetőségét és jelzik a közeledőnek a határt, egyértelműen. A legtöbb porta igazodik az életvitelhez, az
itt élők állattenyésztő, állattartó életmódjához. A tér első két harmadában a
fallal körülhatárolt terület egyben karám is, az állatok számára biztonságot
nyújtó terület. Nincs a házakhoz hozzátartozó kert, művelt föld sehol. A porta
utolsó harmadában kiemelve, a fal fölé nyúlva helyezkedik el a lakóépület. Mint
egy őrtorony. Bizonyára volt is ilyen funkciója a múltban. Puritán, minden
luxust nélkülöző kis építmény. Áram, víz és egyéb kommunális szolgáltatások
nélkül. A vízforrás mindenki, állat és ember számára is a teljes térséget
időszakosan felszabdaló millió patak, vagy a melegebb nyári időszakra megmaradó
mélyebb mederágakba összefolyó folyócskák képezik. Egymás mellé guggolva, hasalva itt
iszik a pásztor és az állat, itt mosnak az asszonyok, itt fürdetik a
gyerekeket, az év melegebb hónapjaiban és talán a felnőttek is néha-néha itt
tisztálkodnak. Az év nagy részében sehol. Bár az utóbbi években Tibetbe is
betört a fejlődés és sok helyen műholdas, napelemmel tölthető telefonok és a
legmodernebb tévék teszik szürreálissá az életképet. Fontosabb eszközök, mint egy zuhanyrózsa.
Miután az egész tibeti autonóm régió területén nincs vagy
csak alig található fa, de nagy kiterjedésű területeken leggyakrabban még
cserje sem, nem könnyű a helyiek élete, sem az építkezés, sem a házaik fűtése
szempontjából. …és a miénk sem lett
volna könnyű a korábban említett WC bódék nélkül, ha a szükség úgy hozta volna, hogy a fák teljes hiányában az út mellett kellett volna megállni és "egy fa, vagy bokor" takarásában kellett volna könnyíteni magunkon, hisz nincs ilyen, sehol. =D ) Nincs építőanyag,
tetőszerkezetet adó faanyag. Felhasználnak hát mindent, amit lehet és itt elég
szűkösek a lehetőségek. Egy dologból van sok. Illetve kettőből. Állatokból;
jakokból, kecskékből és juhokból, illetve azok ürülékéből. Így az újdonság erejével hatott ránk a
felfedezésünk, hogy mégis csak lehet „szarból várat építeni”, hiszen ez az itt
élőnek sikerült. Az állati ürüléket használják fel az épületek falaiban építőanyagként és a
fűtőanyagként is. Igaz, hogy ezek a kis lakóépületek európai szemmel nagyon
messze vannak a vár kategóriától, de a benne élőnek bizonyára ez a legtöbb és
legjobb, ami ezen a vidéken elérhető.
Az életkörülményeikből, az élőhelyük komfortszintjéből
levonva a következtetéseket, arra a megállapításra jutottunk, hogy Tibetnek ezt
a régióját nagyon szegény törzsek lakják. Minden vagyonuk a legelőkön
ridegtartásban élő jakgulyák sokasága és némi elkerített apró földterület, egy-egy föld/ürülék kunyhó, vagy jurta és talán néhány ló.
Hogy honnan van mégis élelmük a húson kívül, talány maradt a számunkra. A visszautunkon csak néhány helyen láttuk, ahogyan az asszonyok teljesen találomra kijelölnek egy földterületet, de nem lazítják fel a földet, nem ássák, parcellázzák fel az egészet, hiszen ilyenkor még fagyott, kemény a föld, vékony olvadt réteggel a tetején. Ezért össze vissza lyukakba ültetik a burgonyát, oda, ahol mélyebbre tudnak ásni, hogy ne fagyjon meg. Mindezt a földön ülve, nem ritkán hasalva teszik, kis kapaszerű eszközzel vágva a lyukakat.
Nehéz élet ez.
A közel kilencszáz kilométeres úton négy említésre méltó városon vitt át az utunk. Az első még közel Chengduhoz egy teljesen kínai jellegű város, magas épületekkel, társas házakkal, lakóparkokkal, bármely kínai városra jellemző, arc nélküli városképpel. A második Songpan az első éjszakánk és Emma kávéjának, valamint a tartós következményű jakburger helyszíne, egy kis turista pénztárca nyitogató ékszerdoboz. =D
Millió, tibeti kézműves terméket
áruló üzlettel. Az itt eltöltött esténk sok varázslatos pillanatot adott
nekünk. Meglepetés volt a rendezett, tiszta, mindennel felszerelt szálloda,
ahol némi pironkodással állapítottuk meg, felesleges volt a mindenre
felkészülés jegyében hálózsákokat is cipelni magunkkal. Itt, bár előfordulnak
külföldi turisták, mégis megszokhatatlan látványt nyújt egy öttagú család. Egy
szőke (itt még csibeszőke közeli) anya, ősz, de nem öreg apa (ez egész Kína
területén felfoghatatlan kuriózum, ott az ősz ember már matuzsálem. =D )
illetve három fiú. …és milyen helyes fiúk! <3 Lépten-nyomon megálltak
megcsodálni bennünket, fotózni, megdicsérni a „termékenységemet” és az ő
szerintük pompásan nagy orrunkat. =D
Az egyik legszebb estéje az utunknak, hisz Laci itt töltötte
be az 51.-ket és ez nagyon személyessé és kedvessé tett mindnet. A beszélgetéseink teli voltak reménnyel, a
jelenlevés és együttlevés örömével és természetesen kétségekkel is.
A harmadik Zoige városa, valahol az út kétharmadánál. A
döbbenet városa. Itt álltunk meg ebédelni a második napon. Felfoghatatlan volt
a látvány. Sok mindnet átéltünk már Kínában, sok gyomorforgató dologgal
találkoztunk és hittük megedződtünk már, nem érhet több meglepetés, de itt ért.
Nem adható át az a látvány szavakkal, ami fogadott bennünket. Kína észak
nyugati részén, sok városban van muszlim negyed, így Chengduban is. Ezért
megszokottak voltak az iszlám épületjegyek, a müezzin imája, vagy az utcák
színes forgatagai, amelyek Chengduban nem nagyon tértek el a más városrészek életképétől.
Miután tudtuk előre, hogy egy muzulmán városba érkezünk, arra számítottunk,
hogy pezsgő, hangos, élettől lüktető, ösztönös lesz. Ehhez képest megálltunk
ebédelni a világ legnéptelenebb, legzárkózottabb, legbüdösebb, legkoszosabb
szemétdombra épülő épülethalmazánál. Mindenhol szemét, kiégett és otthagyott
járművek, oszló állattetemek, lelakott romhalmazok, és mindenhol pusztulás. Megkérek mindenkit, hogy ne általánosítson
ebből a képből. Nem tudom, hogy milyenek más muzulmán városok Kínában, de Tibet
szívében erre az állapotra bukkanni, minden volt csak nem felemelő,
spirituális, vagy lélektöltő. Annyira nem illett ez a város arra a vidékre, hogy
talán ma is igyekszünk azt hinni egy odapottyantott tévedés az egész. … és
lehet az is. Kínát sem kerülte el az elmúlt évtizedek alatt a kényszerűen
kialakított áttelepítések, mesterségesen megrajzolt határok, vagy
papíron-fejben megalkotott kisebbségek életéről tollvonással döntő politikai
irányzat. Szomorú momentuma volt az utunknak ez a hely, talán még szomorúbb,
mint az eddigi hitünk. Hisz, azt eddig láttuk, hogy a világ egyik legszegényebb
vidékén járunk. Itt szembesültünk azzal is, hogy a legreményvesztettebben is.
Emlékeztek még Rejtő Csontbrigád című könyvére, amiben a
táborlakók tűnézés közben szavakat felidézve igyekeztek magukat kötni az
élethez? Érzésem szerint Zoige városában az embereknek már szavaik sincsennek,
amivel egy valaha szebb, letűnt múltat meg tudnának idézni. Azt hiszem, ott
csak teljesen halott lélekkel lehet élni.
Bár nem illik a városok sorába és igazán neve sincs a helynek, valahol az út mellett egyszer csak színes zászlóerdőtől tarkított dombokra lettünk figyelmesek. Tudtuk Buddhista szent területen járunk, megszentelt földön. Hamarosan fel is bukkant előttünk egy pici templom, sztúpa és néhány az eddigiektől eltérő formájú ház, aprócska kis települést formálva. Barnára cserzett bőrű tibeti asszonyok térdelve mosták a ruhát az alig nulla fok feletti vízben, taknyos orrú, de mosolygós, vidám gyerekek futkostak a hideg szélben egy fémabroncsot kergetve bottal.
Van, ami a világban egyetemes, például a kerékabroncs és a bot, mint játék. Szerzetesek és helyiek keringtek imádkozva az imamalmokkal körbevett épületekben. Színesre festett épületek, óriási horogkeresztekkel az oldalukon, és zászlók, zászlók, zászlók mindenhol. ..és még valami. A településen kívül gigantikus vörös gránit szobor, amelyen kínai harcosok végelgyengülésig viszik a kínai lobogót a Nagy Menetelésben, körülöttük elcsigázott, de hű eszmetársak.
Világok (h)arca.
Az utunk során sok meglepő dologgal találkoztunk. Volt, amire volt magyarázatunk, vagy ha mégsem, akkor Mr. Lee sietett a segítségünkre és volt, ami előtt ő is tanácstalanul állt és csak annyit mondott lemondóan, ez Kína ereje. A tibeti utunkon követtek bennünket a hős kínai Mao-katonákat ábrázoló szobrok. Mindenhol a nagy puszta közepén, a semmi legkülönbözőbb, és legésszerűtlenebb pontjain, mindentől távol, mintha egy óriás a játék katonáit csak úgy unalmában elpotyogtatta volna, itt-ott feltűntek Mao nagy menetelésének hősei, vagy áldozatai.
Ezt majd a történelem még sokszor át fogja nevezni.
Ezek a mindenhol
szerencsétlenül szétszórt emlékőrök hivatottak jelezni az erre járóknak, hogy
ki a vidék igazi ura és, hogy a nagy kulturális forradalom képes volt
megrendszabályozni ezt a rideg, makacs pusztát is.
Folyt. köv. J
Megjegyzések
Megjegyzés küldése